Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Mary Jane Lamond > Bho Thìr Nan Craobh > He Mo Leannan
|
He Mo Leannan |
| Credits : | Traditional |
| Appears On : | Bho Thìr Nan Craobh |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : | " Waulking Set " on Ishbel MacAskill's album Essentially Ishbel |
| Lyrics : | English Translation : |
| Sèist : | Chorus (after each verse) : |
| He mo leannan, hó mo leannan | He my love, ho my love |
| 'S e mo leannan a' fear ùr | My love is the new fellow |
| He mo leannan, hó mo leannan | He my love, ho my love |
| 'S e mo leannan a' fear bàn | My love is the fair-haired lad |
| A dheidh'adh an àird a bhàrr an t-siùil | Who'd go right to the top of the ship's mast |
| 'S e mo leannan a' fear laghach | My love is the pleasant lad |
| 'S tu mo roghainn, thaghainn thu | You're my choice, I would select you |
| 'S galair na's miosa na'n déideadh | A plague worse than the toothache |
| Air an tè thug bhuam mo rùn | On the girl sho took my love from me |
| Nar meal i 'n gùn ùr 's a'chiste | Let her be without a new gown in her clothes chest |
| Na na shuidheas air a glùin | And without what would sit on her knee |
| Nar meal i 'n curraic na'n cleòca | Let her be without cap and cloak |
| Nar meal i 'n t-oigear na 's mù | And especially let the young man be denied to her |
| 'S tric a chaidh mi leat dha 'n tobar | Often I went with you to the well |
| Cha tugadh sinn dhachaidh drùdh | We wouldn't bring home a drop of water |
| 'S tric a chaidh mi leat dha 'n bhàthaich | Often I went with you to the cow-byre |
| Sneachda na b' àirde na glùin | With snow up higher than the knee |
| 'S tric a chaidh mi leat dha 'n t-sabhal | Often I went with you to the hay-barn |
| Fodar fodhainn 's bhos ar cinn | Ther would be hay above and below us |
| 'S leabaidh bheag an cùl a' chidsin | And the little bed at the back of the kitchen |
| Far 'm bu tric bha mise 's tu | You and I would often be there together |
| 'S nuair a bhiodh càch na laighe | When the others had gone to sleep |
| Dh'fhosg'linn dhut an uinneag chùil | I would open the back window for you |